Keine exakte Übersetzung gefunden für حالات الأضرار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حالات الأضرار

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'Assemblée générale a également reconnu le droit des Palestiniens à la restitution si ces ressources étaient endommagées.
    وأضاف أن الجمعية العامة قد اعترفت أيضا بحق الفلسطينيين في الاسترداد في حالة الإضرار بتلك الموارد.
  • Leur attitude actuelle de retrait ne peut que nuire à leurs propres intérêts.
    ولا يمكن أن يؤدي عدم مشاركتهم الحالية إلا للإضرار بمصالحهم.
  • Sur cette base, le Koweït affirme que les dommages nets causés à ses ressources littorales s'élèvent aujourd'hui à 1 402,6 années de service par hectare actualisées («DSHY»).
    وعلى هذا الأساس، تقول الكويت إن القيمة الصافية الحالية للأضرار التي لحقت بمواردها الساحلية تبلغ 402.6 1 خدمة هكتار سنوية مخصومة ("DSHY").
  • S'il sape le droit humanitaire international, on ne peut se contenter pour le contrecarrer de déclarations politiques où de déclarations d'intention; on doit le contrecarrer par des lois sévères.
    وفي حالة إضراره بالقانون الإنساني الدولي، لا ينبغي أن يقتصر العلاج على الإعلانات السياسية أو إعلانات النوايا؛ بل يجب مواجهته بقوانين حازمة.
  • Les actes contraires à cette loi peuvent être interdits par jugement et entraîner une obligation à dommages-intérêts.
    ويمكن حظر التصرفات المنافية لهذا القانون بموجب حكم وتحميل المسؤولية في حالة حدوث أضرار.
  • En cas de dommages causés à des tiers, notamment à des particuliers, l'article VIII 5) de ladite Convention prévoit une répartition des coûts entre l'État de séjour et l'État d'envoi.
    وفي حالة الأضرار اللاحقة بالغير، وخاصة الأفراد الخواص، تنص المادة الثامنة (5) من اتفاق مركز قوات منظمة حلف شمال الأطلسي على توزيع التكاليف بين الدولة المضيفة والدولة الموفدة المعنية.
  • S'efforçant de créer des revenus et des emplois et d'engendrer la croissance économique, les petits États insulaires en développement ont souvent surexploité leurs ressources naturelles, avec pour conséquence la dégradation de l'environnement qui, dans certains cas, compromet le développement durable.
    وسعيـا لتوليد الدخل وإيجاد فرص للعمل وتحقيق النمـو الاقتصادي، كثيرا ما تضطر الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى اللجوء إلى استغلال مواردها الطبيعية بصورة مفرطة بما يؤدي إلى تدهور البيئـة، وفي بعض الحالات، الإضـرار بنطـاق تنميتها المستدامة.
  • j) Services d'inspection : inspection des locaux en cas d'alerte à la bombe; interventions en cas d'alerte de tout type et d'appel concernant une situation d'urgences, enquêtes sur les accidents de circulation, les demandes de dédommagement, les accidents mettant en cause des visiteurs et des fonctionnaires, les cas de maladie concernant les visiteurs ainsi que les dommages causés à des biens personnels ou à des biens appartenant à l'ONU;
    (ي) خدمات التفتيش: تفتيش المناطق خلال حالات التهديد بالتفجير؛ والاستجابة لجميع أنواع الإنذارات وحالات الطوارئ؛ والتحقيق في حوادث السيارات، وحالات التعويض، والحوادث التي تشمل الزائرين والموظفين، وحالات المرض التي تشمل الزائرين، وحالات الإضرار بالممتلكات الشخصية وممتلكات الأمم المتحدة؛
  • 2) D'éviter les dommages dans l'hypothèse où des actes surviendraient.
    (2) تجنب الأضرار في حالة وقوع هذه الأفعال.
  • j) Services d'inspection : inspection des locaux en cas d'alerte à la bombe; interventions en cas d'alerte ou d'urgence de tout type; enquêtes sur les accidents de circulation, les demandes de dédommagement, les accidents mettant en cause des visiteurs ou des fonctionnaires, les cas de maladie concernant des visiteurs, ainsi que les dommages causés à des biens personnels ou appartenant à l'ONU;
    (ي) خدمات التفتيش: تفتيش المناطق في حالة التهديدات بوجود قنبلة؛ والاستجابة لجميع أنواع الإنذارات وحالات الطوارئ؛ والتحقيق في حوادث السيارات، وقضايا التعويض، والحوادث التي يتعرض لها زائرون أو موظفون، وحالات مرض الزائرين، وحالات الإضرار بالممتلكات الشخصية وممتلكات الأمم المتحدة؛